Hooglied 4:12

AB

Een afgeschermde tuin ben je mijn zuster, verloofde,
een afgesloten bron een verzegelde fontein.

SVMijn zuster, o bruid! gij zijt een besloten hof, een besloten wel, een verzegelde fontein.
WLCגַּ֥ן ׀ נָע֖וּל אֲחֹתִ֣י כַלָּ֑ה גַּ֥ל נָע֖וּל מַעְיָ֥ן חָתֽוּם׃
Trans.

gan nā‘ûl ’ăḥōṯî ḵallâ gal nā‘ûl ma‘əyān ḥāṯûm:


ACיב גן נעול אחתי כלה גל נעול מעין חתום
ASVA garden shut up is my sister, [my] bride; A spring shut up, a fountain sealed.
BEA garden walled-in is my sister, my bride; a garden shut up, a spring of water stopped.
DarbyA garden enclosed is my sister, [my] spouse; A spring shut up, a fountain sealed.
ELB05Ein verschlossener Garten ist meine Schwester, meine Braut, ein verschlossener Born, eine versiegelte Quelle.
LSGTu es un jardin fermé, ma soeur, ma fiancée, Une source fermée, une fontaine scellée.
SchEin verschlossener Garten ist meine Schwester, meine Braut; ein verschlossener Born, ein versiegelter Quell.
WebA garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken